Sébastien CagnoliNé à Nice le 12 décembre 1976. |
Себастьян
Каньоли セバスティアン・カニョリ |
![]() |
|
Écrivain
d’expression française, traducteur de
littératures européennes et ouraliennes, chercheur en langues
et civilisations, Sébastien
Cagnoli a été formé à Nice (où il
est né), à Nantes (où il a pratiqué le
tournage et le fraisage), à Yokohama (où il a appris
à penser autrement) et à Paris (où il a
travaillé
comme cadre en entreprise). Il est l’auteur de nouvelles et de
pièces de
théâtre, ainsi que d’un roman en trois phrases.
|
||
![]() |
|
| Arzami
Oćej (*1985) |
Quelques poèmes traduits de l'oudmourte. Lectures publiques à Paris en septembre 2008, en Estonie en octobre 2009. Traductions parues dans le recueil trilingue Быдэс (Ijevsk, 2009). |
| Muš Naďi
(*1976) |
Quelques
poèmes traduits de l'oudmourte en
collaboration avec Eva Toulouze. Lectures publiques
à Paris en septembre 2008, en Estonie en octobre 2009.
Traductions parues dans le recueil
quadrilingue Pieds nus (Badacsonytomaj,
2009). [ISBN 978-963-9876-21-7]
|
| Juškov
Geń (1932-2009) |
Quelques poèmes et chansons traduits du komi. "Samovar" et "La
pivoine" ont paru en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27). [ISSN
1291-8032]
|
| Ilľa Vaś (1895-1981) |
La
légende de Pera et autres poèmes (2007). Poèmes
traduits du komi. =>
revue de
presse
Extrait
de "Pipilisty le faucon" paru en novembre 2008 dans la revue Le
coin de table (n° 36), Paris. [ISSN 1299-4022]
|
| T'ima Veń (1890-1939) |
Quelques poèmes. "Berceuse" a paru
en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27). [ISSN 1291-8032]
|
| Mihail
Lebedev (1877-1952) |
Kört
Aïka et autres contes (2007). Poèmes
traduits du komi. =>
revue de
presse
"Kört
Aïka" et "Iag Mort" ont paru en 2007 sur le CD-ROM Талант, отданный коми народу, коми земле
(Bibliothèque régionale de Körtkerös).
|
| Caj Westerberg (*1946) |
Chambres (2009).
Poèmes pour un portfolio du
photographe Pentti
Sammallahti, traduits du finnois (Huoneita). Ouvrage à paraître en 2009. |
| Les
oiseaux (2006). Poèmes pour un portfolio du
photographe Pentti
Sammallahti, traduits du finnois. Ouvrage paru en mai 2006 aux éditions Opus (100 ex. + 30 HC). [ISSN 0789-7472] |
|
| Kirsi Kunnas (*1924) |
Quatre
poèmes (2006) extraits du recueil Belle nuit de gel (Kaunis hallayö, 1984). Lecture publique dans le cadre du 24e Marché de la poésie (Paris), 2006. |
| Uuno Kailas (1901-1933) |
La poussière
d'or sous nos pas
(2005). Poèmes et
textes choisis et traduits
du finnois, avec le soutien du
FILI (Centre
de promotion de la littérature
finlandaise). Recueil
paru
en juin
2006 aux
éditions Riveneuve, Marseille. [ISBN
2-914214-08-1]
|
| Dan
Andersson (1888-1920) |
"Revenants"
("Gengångare"), poème traduit du suédois, paru en
septembre 2008 dans le bulletin Connaissance des musiques traditionnelles
nordiques (n° 79, septembre-décembre 2008). [ISSN
1266-748X] |
![]() |
|
| Alexeï Popov (*1950) |
Les cornes
(2009). Pièce adaptée du komi (Сюр).
=> revue de presse Création prévue en 2009/2010. |
| T'ima Veń (1890-1939) | Épilogue
de la pièce Les noces (2008),
adapté du komi (Ныв
сетöм, 1936). Paru en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27). [ISSN 1291-8032] |
| Izkar (2008).
Drame historique adapté du komi (Изкар, 1926). |
|
| Ńobdinsa
Vittor (1888-1943) |
L'âme errante de
la taïga (2008). Extraits de deux comédies,
adaptés du komi (Инасьтöм
лов, 1921–1926).
|
| Sofi Oksanen (*1977) |
Purge (2009).
Tragédie traduite du finnois (Puhdistus, 2007). |
| Mika
Waltari (1908-1979) |
L'intrus (2009).
Pièce en quatre actes traduite du finnois (Kutsumaton, 1948 ; Kutsumaton vieras, 1957). |
| Philip
Ridley (*1964 ?) |
Mercure
étincelant (2005/2006). Pièce adaptée de
l'anglais (Mercury
Fur, 2005), avec le soutien du ministère de la
Culture (DMDTS, juin 2006). Texte à paraître aux
éditions
de l'Amandier, Paris. |
| La toison de lune (2005).
Pièce pour jeune public, traduite de l'anglais (Moonfleece, 2004), avec le
soutien du Centre national du théâtre (mai 2009). Texte
à paraître aux éditions
de l'Amandier, Paris. |
|
Vincent
River (2002/2005). Pièce traduite de
l'anglais (Vincent River,
2000/2005). Création
le 19 octobre 2005
(création mondiale de la version révisée) au
Théâtre du Marais, Paris
IIIe, dans une production du
Théâtre
du
Caramel Fou mise en scène par Jean-Luc Revol ; avec Marianne
Épin (Anita) & Cyrille Thouvenin (Davey) ; visuel de Vincent
Flouret.
=> la
bande-annonce
(Visioscène) ; des
photos
(Pascal Gely, agence Enguerand) ; la revue
de
presse
=> DVD paru chez eKlipse en mai 2006 Texte paru
en avril 2006 aux
éditions
de
l'Amandier, Paris. [ISBN 2-915695-62-8]
=> la préface
Lecture publique
le 15 février 2007 au Théâtre de
l'Echo, Paris XXe,
mise en espace par Mourad
Berreni, avec Marwan Berreni (Davey) et Sylvie Ollivier
(Anita).
|
|
|
L'horloge la
plus rapide de
l'univers (2003). Pièce traduite de
l'anglais (The Fastest
Clock
in the
Universe, 1992/1997).
Texte à paraître aux éditions de l'Amandier, Paris. |
|
| Thornton Wilder (1897-1975) |
Le long
repas de Noël & Le Pullman de l'Ohio (2002/2006).
Pièces en un acte, traduites de
l'anglais (USA) (The
Long Christmas Dinner, Pullman
Car Hiawatha, 1931).
Le long repas de Noël a fait
l'objet d'une représentation
publique en 2003 à
Amiens dans le cadre des
ateliers du CROUS, dans une mise
en scène
d'Olivier Mellor & Stéphane Piasentin.
|
| William
Congreve (1670-1729) |
Le double jeu (2005). Pièce traduite de l'anglais (The Double Dealer, 1693). |
| Corps
et pouvoir de l'ange du potager (2003). Pièce en un acte
et trois tableaux. Création le 18
novembre 2004 au Salon
d'Automne, dans une
production de la Compagnie de la Folie Douce mise en scène par
Sophie Muller ; avec Judith
Pavard, Blue Belhomme et Aymeric Cormerais ; scénographie de
Laëtita
Eïdo. => des photos (Jean
Génisty) sur le site de Judith Pavard
|
|
|
Confusions
(2002). Trois pièces brèves, chacune pour deux
comédiens (Kaneru, La mort de Blaise-Athanase, Diagoras porté par ses fils).
Texte disponible auprès du Centre national du théâtre et des antennes de l'association Aux nouvelles écritures théâtrales, avec le soutien du ministère de la Culture (DMDTS, juin 2003). |
|
| Kaneru (2001).
Pièce brève pour deux
comédiens. Prix 2002 de l'oeuvre dramatique
décerné par
la Compagnie
des écrivains méditerranéens. Texte paru dans la revue Souffles (n° 198, 3e trimestre 2002 : Passeurs de signes). [ISSN 0985-7427] |
|
| Titania Pizza (2001). Pièce en deux actes. Texte sélectionné pour la finale du Cyrano 2003 (concours d'écriture théâtrale organisé par la compagnie Poisson-Lune). | |
| Le grand saut
(2006). Paroles pour un spectacle musical de David Rozen &
Antoine
Schoumsky, en collaboration avec Mikaël Ruben et Nicolas Devort
(musique
de Mikaël Ruben). Création en janvier
2006 à l'Article, Paris IIIe. |
| Pleine
lune
sur Big Manoir (2005). Livret d'un spectacle musical de David
Rozen, en collaboration avec Antoine Schoumsky (musique de Mikaël
Ruben). Création
le 9 octobre 2005 au Théâtre du Tambour Royal, Paris
XIe. Reprise le 8 février
2006 au Théâtre des Deux Rêves, Paris XIXe.
=> la bande-annonce
(Visioscène)
|
![]() |
|
|
Of Time and the City
(2008). En collaboration avec
Emmanuel Denizot, sous-titrage (adapté de
l'anglais) du film de Terence Davies (textes de T.
Davies, Sir Walter Raleigh, P.B. Shelley,
A.E. Housman, T.S.
Eliot...). Sélection officielle du 61e
Festival de Cannes (mai 2008), séance
spéciale. Sortie en salle le 4 février
2009.
=> DVD paru chez
Jour2fête en septembre 2009
|
![]() |
|
| Elena Kozlova (*1954) |
Gamin (2008).
Conte traduit du komi (Шундыр,
2006). |
| Sofi Oksanen (*1977) |
Purge (2010). Roman traduit du finnois (Puhdistus, 2008), à paraître chez Stock en août 2010. |
| Daniel
Katz (*1938) |
La mort d'Orvar Klein (2006). Roman traduit du finnois (Orvar Kleinin kuolema, 1976), avec le soutien du FILI, paru en juin 2007 aux éditions Gaïa, Larbey (40). [ISBN 2-84720-096-6] |
| Les fleurs
coupées (2002).
Roman en trois phrases et quatre chapitres. Le
premier
chapitre,
intitulé Le
mur, a reçu le prix Gaston Baissette 2005,
décerné par la Compagnie des écrivains
méditerranéens. => Texte paru en octobre 2005 dans la
revue Souffles :
partiellement dans
le n° 210-211 (L'entêtement
des mots) et intégralement en
plaquette hors série (100 ex.). [ISSN
0985-7427]
=> Une préface de Jannik
Rouger du Teil.
|
|
| Contes de la poupée russe (2000). Recueil de nouvelles, diffusé depuis 2001 par Le Manuscrit. [ISBN 2-7481-0950-3] | |
| Zéro
(2000). Nouvelle. Prix
du Jeune Écrivain
2001. Texte paru en octobre
2001 au Mercure
de France (coll. Bleue), dans le recueil collectif Carrefour des fuites et autres nouvelles
(2 000 ex.). [ISBN 2-7152-2302-1] =>
Un compte-rendu de la remise des prix sur le site de la Fondation
BNP Paribas.
|
|
| La porte (2000).
Nouvelle parue en mai 2002 dans la revue Nouvelle Donne (n° 28). [ISSN
1246-2055] =>
Une interview
mise en ligne par Le Manuscrit à l'occasion de la parution.
|
|
Ingénierie
formation
|
Langues et littératures
|
Activités
associatives
|
|
| Voyages personnels : France,
Grande-Bretagne,
Forêt-Noire, Toscane, Irlande, Vérone
& Venise, Virginie (+ DC, Pennsylvanie, New
Jersey, New York), Autriche, Belgique,
Californie, Viêt
Nam & Hong Kong, New York,
Suisse romande & Tessin, Sicile,
Helsinki–Saint-Pétersbourg–Tallinn,
Lisbonne, Moscou–Ekaterinbourg–Irkoutsk–Oulan-Bator–Pékin,
Berlin & Dresde... |
|
