Mihail Lebedev

Poèmes


Dans notre forêt

Elle bruisse, elle bruit gaiement,
Notre vaste forêt komie.
Jamais le silence n’y règne,
Dans la taïga, le joyeux bois.

Printemps, été, automne, hiver,
Elle se dresse toujours verte.
Pin, sapin, cèdre, épicéa
Sont beaux tout au long de l’année.

En la taïga vrombit sans cesse
Le bruit joyeux d’un grand travail :
Le son de la scie électrique
Murmure du matin au soir.

Le peuple ami, d’un même effort,
Pour la Patrie manie la hache.
Rien n’interrompra ce travail,
Neige d’hiver ou pluie d’automne.

Grâce à un travail inspiré
Le bonheur vient à notre peuple.
En réponse aux faiseurs de guerre,
C’est un gai travail pacifique.

Elle bruisse, elle bruit gaiement,
Notre forêt, nuit comme jour :
Voici qu’à la chère Patrie
Elle fait don de ses richesses.


Миян вöрын

Шувгö, увгö гажа шыöн
Миян паськыд коми вöр.
Некор чöв оз овлы сылöн
Гажа яг выв, парма шöр.

Ар и тулыс, тöв и гожöм
Сiйö сулалö пыр веж.
Сус пу, ньыв пу, коз и пожöм
Мичаöсь во гöгöр чöж.

Парма пытшкын помся юргö
Ыджыд ыджлöн кыпыд гор.
Электропилалöн жургöм
Лунтыр кылö водз и сёр.

Дружнöй войтыр öтув вынöн
Лэдзö Рöдиналы кер.
Ыджлысь öд оз торклы нинöм –
Тöвся лым ни арся зэр.

Вдохновеннöй трудöн танi
Миян войтыр дорö шуд.
Война öзтысьяслы паныд
Тайö кыпыд мирнöй труд.

Шувгö, увгö гажа шыöн
Миян вöрын вой и лун,
Дона Рöдиналы сiйö
Сетö ассьыс озырлун.

(1950)





Textes traduits du komi par Sébastien Cagnoli (2007-2019).

© 2019, S. Cagnoli
Retour à Lebedev
contact :

http://www.cagnoli.eu/