Gennadij Jukov

Юшков Гень
(Геннадий Анатольевич Юшков, 1932-2009)




Pomes

La patrie

La patrie, cest le bras de ta mre,
O aprs la tte, repu, tu sommeillais.
La patrie, cest un conte de ta grand-mre,
Pass comme une pie, pareil la souris.
La patrie, cest une prairie,
O la premire fois, las, tu tes rchauff.
La patrie, cest comme un coteau,
O, dans la vie, avec quelquun tu tes uni.
La patrie, cest un combat pour le bonheur,
Qui, dans la mmoire des gens, ne steint pas.
La patrie, cest ce quil nous est impossible
Dchanger ou de vendre.

Чужан му

Чужан му сiй мамыдлн сой,
Пттдз нёнясьм брын кн сывкмунлiн.
Чужан му
сiй бабыдлн мойд,
Катша кян шыр кыдзи кывтлма.
Чужан му
сiй туруна видз,
Кытн первойысь мудзмысь псявлiн.
Чужан му
сiй нёровтчм кыдз,
Кытн кодкдк нэм кежл лсялiн.
Чужан му
сiй шуд всна кось,
Йзлн паметьын кодi оз чусавлы.
Чужан му
сiй,  мый оз позь
Вежны ни вузавны.

Le gars de lIzhma

Ballade

Voici quun coup de feu assourdit la taga.
On vit alors surgir un jeune partisan.
On voulut le faire parler, linterroger,
Il se tut, ainsi que sil nentendait rien.

Alors on lui ta vtements et chaussures,
Le porta sur la berge, aux rives de lIzhma ;
On creusa dans la glace un trou de largeur dhomme,
Et en le menaant on reprit les questions :

 O sont les autres gars, enfin vas-tu le dire ? 
Il secoua la tte, et nouvrit point la bouche.
 Il faudra bien le dire, on va te refroidir ! 
Ainsi promirent-ils et lendroit tait vide.

Le gars sauta dans le trou noir, et sans retour,
Et ne se livra pas la peine et la honte.
 

Изьваса зон

Баллада

Лыйсьмысь пармаыс чунавлiс тан.
Веськалiс белйлы том партизан.
Юасьны кутiсны, перйыны кыв,
Чв олiс, быттьк нинм оз кыв.

Прччисны вывсьыс сэк паськм и км,
Нуисны горул, Изьваыс кн;
Кодйисны йи пырыс морт трмн розь,
Ыршасиг панiсны выльысь допрос:

Мукдыс кытнсь, висьталан он?
Пыркнитiс юрнас, эз калькнитлы вом.
Висьтавны ковмас, тэд петкдлам пуж!
Ксйисны эськ... да местаыс куш.

Сунгысис зонмыд сьд йир, эз пет,
Мучитны-пежавны асьс эз сет.

 Nous sommes les Komis ! 

Nous sommes les Komis !
Nous sommes les sapins au cur de la taga,
Les branches du bouleau,
Qui jamais ne flchissent.

Nous sommes les Komis !
Nous sommes les rivires au cur de la taga.
Mais leau de ces rivires
Elle est potable et pure.

Nous sommes les Komis !
Nous sommes les abris au cur de la taga,
Toujours ouverts aux gens de bien :
Viens, le prix na pas dimportance.

Nous sommes les Komis !
Nous sommes le sous-bois au cur de la taga,
Et tout la fois doux,
Et taciturnes,
Et irascibles !

Ми комияс!..

Ми комияс!
Ми
пармашрса козъяс,
И некор ог куснясьлй,
Кыдз росъяс. 

Ми комияс!
Ми
пармашрса юяс.
А  юясыдлы
Сстмлун и туян.

Ми комияс!
Ми
пармашрса чомъяс,
Век восьсась бур мортлы:
Лок, эн донъясь.
 

Ми комияс!
Ми
пармашрса врыс,
И  ттштш  мелiсь,
И зумышсь,
И скрсь!

La pivoine

Au fleuv se jette un ruisseau,
      Un ruisseau :
L-bas pousse la pivoine,
      La pivoine.

Pour un collier, cest trois-quatre,
      Cest trois-quatre,
Quil faut de fleurs de pivoine,
      De pivoine.

Attends, mon gars, un instant,
      Un instant.
Cherchons tous deux la pivoine,
      La pivoine.

Jreviens clopin et clopant,
      Et clopant,
Chez moi jrapport la pivoine,
      La pivoine.

Je nai plus quune seul pense
      Seul pense :
Mon compagnon de pivoine,
      De pivoine.

Маръямоль

Визув ю пет ёль,
Пет ёль.
Быдм сэтн маръямоль,
Маръямоль.

Сиктш выл куим-нёль,
Куим-нёль.
Кол дзоридз маръямоль,
Маръямоль.

Муса зонмй, энлы коль.
Энлы коль.
Кыкн корсям маръямоль,
Маръямоль.

Локта горт гиль да голь,
Гиль да голь.
Вая сьрысь маръямоль,
Маръямоль.

Смын унас ог доль,
Ме ог доль.
Кодкд вотi маръямоль,
Маръямоль.
Le pome ci-dessus, mis en musique par Vaclav Mastenica (Вацлав Мастеница), a t chant notamment par Viktoria Pystina avec l'ensemble Zarni Jol, par l'ensemble folklorique Parma, par A. Orlov (А.Орлов), etc.
J'ai imit le rythme, mais je n'ai pas pu restituer la rime unique (-ol') qui termine chaque vers.




Chansons et autres pomes

La femme komie

Toute petite et maigrichonne,
Grisonnante et ride,
En lieu chaud, en lieu sec
Quand ne travaillais-tu !
Tu labourais et tu fauchais,
Fendais les bches pour le pole.
Tu souffrais de points de ct,
Sans avouer ta fatigue !

combien,
Combien de difficults tu enduras et surmontas !
Pourtant tu ntais jamais dure : toujours douce et gentille.
Aussi nous inclinons-nous devant toi comme devant Dieu,
Femme komie.

De la guerre ton mari
Na pas rapport sa tte.
Alors, agile vieille,
Tu tes partage en deux.
Tordant le cou tes misres comme aux oies,
Tu nas pas perdu espoir.
Pourtant, tes mauvaises nuits,
Comme chacune delles est longue !

combien,
Combien damertume tu enduras et surmontas !
Pourtant tu ntais jamais dure : toujours douce et gentille.
Aussi nous inclinons-nous devant toi comme devant Dieu,
Femme komie.

Tu restas avec des enfants
habiller et nourrir.
Mais jamais tu ne te plaignais,
Mme si tu les grondais, bien sr.
On ne saurait dire assez
Combien tu leur enseignas.
Qui saurait compter combien
Tu leur fournis de bagages !

combien,
Combien de rudesse tu enduras et surmontas !
Pourtant tu ntais jamais dure : toujours douce et gentille.
Aussi nous inclinons-nous devant toi comme devant Dieu,
Femme komie.

Tes annes ne reviennent pas,
Tes rides ne te quittent pas.
Toute petite et maigrichonne
Quelle force nas-tu pas !
Notre vie durera
Encore de nombreux sicles,
Tant que sur la sainte terre bleue
Il y aura tes semblables !

combien,
Combien de peine tu enduras et surmontas !
Pourtant tu ntais jamais dure : toujours douce et gentille.
Aussi nous inclinons-nous devant toi comme devant Dieu,
Femme komie.

Chanson mise en musique par Iakov Perepelitsa.

Коми ань

Ичтик да косiник,
Чукырсь да дзор,
Шоныдiнас, косiнас
Уджавлiн тэ кор?!
Грлiн тэ да ытшкылiн,
Бертлiн сывъя пу.
Тдлiн кочг бытшкылм,
Мудзт он нин шу!

Ок мыйта,
Мыйта ськыдс пыкин да венiн!
Но эн измы век мелi да шань.
Вай ж енлы моз копыртчам тэныд,
Коми ань.

Война вылысь версыд
Юрс бр эз вай.
Сэки, тэрыб враса,
Вчин кыклысь пай.
Пдтiн гусьн дойяст,
Сьлмнад эн усь.
А д мустм войясыд
Быдн сэтшм кузь!

Ок мыйта,
Мыйта курыдс пыкин да венiн!
Но эн измы век мелi да шань,
Вай ж енлы моз копыртчам тэныд,
Коми ань.

Колин посни челядьн,
Пасьтд найс, верд.
Но эн некор элясьлы,
Видлывлiн кть, дерт.
Абу вывсьыд кымынс
Велдiн тэ со.
Кодi лыддяс, кымынс
Пуктiн налы ноп!

Ок мыйта,
Мыйта тшыгмс пыкин да венiн!
Но эн измы век мелi да шань.
Вай ж енлы моз копыртчам тэныд,
Коми ань.

Воясыд оз косавны,
Чукырсьыд он мын.
Ичтик да косiник,
Кутшм тэнад вын!
Миян олм сулалас
Унауна нэм,
Лза-вежа му вылас
Тэ кодьыс кор эм!

Ок мыйта,
Мыйта шогс тэ пыкин да венiн!
Но эн измы век мелi да шань.
Вай ж енлы моз копыртчам тэныд,
Коми ань.

Ltoile du Nord

toile du Nord, toile brillante,
Dans le lointain tu resplendis.
Seule entre toutes les toiles
Trs vite cest toi que jinvoque.

Tu illumines la taga komie,
Joyeusement ses arbres pic ;
Seule vers toi souvent lve les yeux
Une jeune fille aux prunelles de myrtille.

Lorsque jai quitt notre village,
Nous nous sommes dit tous deux :
Gardons le regard vers l-haut
Afin dtre toujours ensemble.

Ce nest pas quelle soit trs jolie,
Son chant na rien de captivant ;
Mais elle a un cur gros comme a,
Aucune fille nest plus gentille.

toile du Nord, toile brillante,
Dans le lointain tu resplendis,
Seule entre toutes les toiles
Trs vite cest toi que jinvoque.

Chanson mise en musique par Mark Novossiolov.

Войвыв кодзув

Войвыв кодзув, югыд кодзув,
Ылын-ылын зъян тэ.
Смын лыдтм кодзув письыс
дй корся тэн ме.

Коми парма весьтын ломзян
Гажн пу кырктш йыв,
Смын част тэлань дзорг
Чдлач синма ти ныв.

Кодыр сиктсьыным ме петi,
Шуим кыкнанным ми сэк:
Талань видздлывны, медым
Лоим тлаынсь век.

Абу нылыс ёна мича,
Сьылiг глснас оз босьт,
Смын сылн сэтшм сьлм,
Некысь шаньджыкс он корсь.

Войвыв кодзув, югыд кодзув,
Ылын-ылын зъян тэ.
Смын лыдтм кодзув письыс
дй корся тэн ме.

Samovar

Ni lan pass ni celui-ci
Mon samovar ne ma servi.
Qui donc servir, et quoi bon,
Quand on est seule la maison ?

Il y a bien quelquun en bas,
Dont jaime la douceur des bras.
Il vit tout seul mais, quand jy pense,
Jamais ne ma fait des avances !

Je vais le voir, folle de rage,
Pour me venger de cet outrage.
Jui dis, tu croupis l en bas,
Tu peux mourir, je viendrai pas.

Jui dis, jai bien quelques richesses :
Mes bras et jambes le confessent.
Je nai pt-tplus tout mon salaire,
Mais je nsuis pas une sorcire.

Jui dis, je ne vais pas me rendre,
Un autque toi saura me prendre,
Dans un appartement nous,
Mais je ne te dirai pas o.

Jui dis, jaurai un nid tout doux,
Et toi tu nauras rien du tout !
Et puis je rentre la maison,
Pour quil mdite son action.

Va-t-il longtemps tergiverser ?
Le tlphone va-t-il sonner ?
Quoi quil en soit, lanne qui vient
Mon samovar servira bien.

Chanson mise en musique par Vassili Gouchtchine.

Самвар

Кольм во ни таво ар
Эг нин пуктыв самвар.
Кодлы пуктан, вчан бур,
Керкаад к тка юр?

Кывтыдпомын эськ эм,
Кодлн киыс небыд мем.
Абу ж нин корсь гоз,
А вот коравныт оз!

Ветла да вот скрмда,
Асьс водзс йрмда.
Мися, нитшсялмыд сэн,
Ог и волы, кув кть эн.

Мися, эм ж менам дон,
Кий-кокй аслам тон.
Коркя кодь абу мед,
Эг на ёма гуысь пет.

Мися, оз на лолй пд,
Тэ кодьыд мен сюр мд.
Патера и быдн и,
Но ог висьтав, кытнi.

Мися, лсьдла на поз,
А вот тэнад лол-й оз!
Сэсся горт муна дай,
Чукрась мед ассьыс пай.

Дыр- тнас больдчас?
Гашк-й, войнас гольдчас?
Кть мед мый, а таво ар
Пуктыла на самвар.





Biographie

N le 14 mars 1932 Krasnaja (Красная), dans la commune de Chasovo (Часово) de la rgion administrative de Syktyvdin.

Il publie son premier pome en 1952, dans la revue Войвыв кодзув (L'Etoile du Nord).

En 1958, il devient conseiller littraire de l'Union des crivains de Rpublique de Komi, puis secrtaire de la rdaction de la revue Войвыв кодзув et vice-prsident du Conseil d'administration de l'Union des crivains komis, o il jouera un rle important jusqu' 1992.

Gennadij Jushkov est entr dans le monde des lettres dans les annes 1950, en abordant la fois la posie, la prose et le thtre.

Recueils de pomes : "La premire conversation", "Les sons de la vie", "La chemise propre", "Les germes du coeur", "Pome", etc.

pices de thtre (comdies) : "Макар Васька - сиктса зон", "Кыськo тай эмось", Кодi сэки ловйoн колис, Рытъя кыа бoрын, Ен ныв, Коми бал...
montes avec succs au thtre d'Etat acadmique Victor Savin.
Ses pices sont caractrises par la diversit des caractres et par la reprsentation des particularits nationales du peuple komi.

Dans le dveloppement de la prose komie, G. Jushkov occupe une place part : la fin des annes 1970, il a publi un vaste roman pique, Chugra (Чугра), qui reconstitue un panorama de la vie du peuple komi, de son identit nationale et sa situation historique.

G. Jushkov est avant tout un crivain rural. Il s'intresse la vie du village, ses secrets, ses soucis, ses peines... Le paysan komi est au centre du roman "Рoдвуж пас". Dans le roman "Бива", Jushkov voque la vie des anciens Komis.

Dans ses rcits et nouvelles, G. Jushkov explore des problmatiques sociales et morales propres au peuple komi (cf. les recueils "La femme du village de Viljad'", "Le droit la vie", "L'me vivante" et "L'itinraire").

Les ouvrages de Gennadij Jushkov ont t traduits en russe et diffuss en Russie.


Bibliographie



Pomes traduits du komi (zyrine) par Sbastien Cagnoli.
Source pour les textes originaux : Юшков Г. А., Нёль небг тувтм гижд чукр, Коми небг лэдзанiн, Сыктывкар, 2001 (Т.4 : Кывбуръяс. Сьыланкывъяс. Пьесаяс. ISBN 5-7555-0735-Х).

2007-2020
Retour la littrature komie
contact :